Rate this post

Hovot Halévavot – Chaar Habitahon

Portique de la confiance en D.ieu  – Introduction

Cours N°8 – 20 février 2019

Hovot Halévavot – Chaar Habitahon

Léilouy Nishmay ma Belle-mère Haya Ra’hel Bat Zayza

Le livre Hovot Halévavot « les devoirs des Cœurs » a été écrit en arabe au 11ème siècle par Rabbénou Ba’hya Ibn Paqouda puis traduit en hébreu.

Le quatrième portique s’appelle « Chaar Habita’hon« , « Portique de la confiance en D.ieu ».

Nous suivrons une édition en petits fascicules avec un commentaire moderne basé sur des commentaires plus classiques mais dans un langage adapté à notre temps. Nous utiliserons également le livre « Lev Tov » qui propose une traduction en hébreu plus « moderne ».

Le Chaar Habitahon comprend une introduction et 7 chapitres. Cette première série de cours concerne l’introduction.

Enregistrements précédents :

Ce septième enregistrement a une durée de 16 minutes environ.

Versets ramenés dans le Chaar Habita’hone :

Partie sur la quatrième supériorité

 

Téhilim Ch. 34 v. 11

כְּפִירִים, רָשׁוּ וְרָעֵבוּ; וְדֹרְשֵׁי ה », לֹא-יַחְסְרוּ כָל-טוֹב

Les lionceaux sont dépourvus et affamés, mais ceux qui recherchent l’Eternel ne manquent d’aucun bien

 

Proverbes Ch 10 v.3

לֹא-יַרְעִיב יְהוָה, נֶפֶשׁ צַדִּיק; וְהַוַּת רְשָׁעִים יֶהְדֹּף

L’Eternel ne laisse pas l’âme du juste souffrir de la faim, mais il refoule l’avidité des méchants.

 

Téhilim 37 v. 25

נַעַר, הָיִיתִי– גַּם-זָקַנְתִּי:וְלֹא-רָאִיתִי, צַדִּיק נֶעֱזָב; וְזַרְעוֹ, מְבַקֶּשׁ-לָחם

J’ai été jeune et je suis devenu vieux: jamais je n’ai vu un juste délaissé, ni ses enfants obligés de mendier leur pain. ֶ.

 

*

Texte hébreu du passage du livre étudié lors de ce cours 

 והרביעי, כי בעל הכימיה אינו נמלט מהזמין מהזהב והכסף הרבה לעת צרכו או שלא יזמין מהם כלום, אלא כפי שיספיק לזמן מועט. ואם יזמין ממנו הרבה יהיה כל ימיו מפחד על נפשו, שלא יאבד ממנו במיני סבות האבדה ולא ישקט לבו ולא תנוח נפשו מפחדו עליו מהמלך והעם, ואם לא יזמין מהם אלא למלאות מחסורו זמן מועט, אפשר שיבצר ממנו המעשה בעת הצורך הגדול אליו, מפני המנע סבה מסבותיו ממנו. והבוטח באלהים בטחונו חזק באלהיו שיטריף אותו כרצונו בעת שירצה וממקום שירצה, כאשר יטריף העובר ברחם אמו והאפרוח בתוך הביצה, אשר אין בה מקום מפולש להכנס אליו ממנו דבר מחוצה, והעוף באויר והדגים במים והנמלה והתולעת עם חלישותם, ויבצר הטרף מהארי עם תקפו בקצת הימים, כמ »ש: כפירים רשו ורעבו וגו’, ואמר: לא ירעיב ה’ נפש צדיק וגו’, ואמר: נער הייתי גם זקנתי ולא ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש לחם.

Pour écouter le fichier en audio :

*

*

Pour télécharger le fichier audio :[download id= »25591″]

9 réponses

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.